вторник, 26 апреля 2011 г.

Как мы были в тюрьме, или Оттава на Пасху



Мы так долго ждали того времени, когда погода наконец позволит нам совершить автомобильную поездку в Оттава. И вот этот день настал. Весьма удачно образовались длинные Пасхальные каникулы с 22 по 24 апреля. Мы не столько ждали положительной температуры в Оттаве (которая существенно холоднее Торонто зимой), сколько сухих дорог и минимального риска снегопада на хайвеях. Опасения состояли не столько в наших способностях справиться с вождением по снегу, сколько в отсутствии привычки местных и пришельцев из теплых стран водить в экстремальных условиях. Аварию могут устроить на пустом месте.

Выдвинулись мы в Оттаву из Торонто в четверг, 21 апреля, около 3 часов пополудни. Не мы одни оказались такими умными начать уикэнд пораньше в четверг. Но в целом, дороги сюрпризов не подготовили: пробки были дежурными в ожидаемых местах Торонто.
Дорога местами жутко напоминала Серовский тракт, разве что качество покрытия получше, отсутствует колея и ямки. 


Вдоль всей трассы установлены предупреждающие знаки об оленях, выскакивающих на дорогу. Нас они не удостоили своим вниманием, но я увидела двух маленьких оленят на полянке на столько близко к дороге, что было странно, как они не обращали внимания на шум движения и продолжали питаться.
Впервые я увидела стройный косяк гусей, они перелетали с одной стороны дороги на другую. Аппетитно летели.

За пять часов пути мы сделали одну остановку: подзарядились мороженым и в очередной раз спели оду бесплатным придорожным туалетам.



Была вполне ожидаема холодная погода, все-таки в северной столице всегда градусов наблюдали меньше, чем в Торонто. В итоге, взяли теплые горнолыжные куртки и варежки. После первого дня у Игоря лицо превратилось в помидор, а у меня нос в красный термометр. Все-таки, вечером, после захода солнца стоит пододеться. Местная молодежь высыпала на гулянку кто во что горазд. Когда из такси вывалилась толпа в шортах и балетках, Игорь даже воскликнул от неожиданности: «Я интересуюсь, почему я в шапке, а они в шортах?!»
Шорты – это перебор. В такой одежде я гуляла в июле, когда дневная температура стабильно держалась около 30 градусов, и к вечеру, когда солнце сдавалось, воздух оставался приятно нагретым, и можно было не утепляться.
Мы, видимо, всегда будем выделяться из толпы своим утепленным видом.

Хостел в Оттаве

Мы выбрали самый необычный хостел столицы. Он расположен в самом центре города в бывшей тюрьме, которая прекратила свое существование только в 1972 году. В тюрьме содержались и дети.




Здесь произошло всего 3 повешения. Сохранившаяся там виселица – единственная действующая виселица Канады.


Комментарий: темный квадрат - створки виселицы. Они распахиваются, и человек уже просто тело ...


Повешение было единственным средством смертной казни с 1892 по 1961 год. Смертная казнь отменена в Канаде в 1976 году, а в военных силах аж в 1998. 


Все нам наглядно показали и рассказали на туре с гидом. Впечатляет, конечно. Условия содержания заключенных ужасающие. Удивительно, что это продлилось до 80-х годов. 

Вот какое у нас было проживание там.

Это же тюрьма, аскетизм, страх и трепет. Поскольку мы не притащили спальных мешков, нам поставили по кровати в номер.

Ведерко ясно для чего? Брр, совсем натуралистично. Нас перевели в другую камеру.

За хорошее поведение нам была предоставлена совсем человеческая комната.


Три дня и три ночи пролетели незаметно, нас отпустили с миром. Уезжать не хотелось, конечно.


Как мы сходили на мюзикл «Билли Элиот» (Billy Elliot)


С опаской я покупала билеты. После не совсем удачного мюзикла «Моцарт» в Париже была уверена, что лучшие мюзиклы остались в Лондоне. Ремарка: я еще на Бродвее не была.


В Торонто постарались. Постановка, хор, танцы. Конечно, талантливая музыка Элтона Джона. И юное дарование в роли Билли. Впрочем, детей, кроме него, достаточно. Стараются, видно, что репетировали усердно.


Сюжет. Шахтерский город в Англии. Мальчики ходят на бокс, девочки на танцы. Шахтерская семья, в которой растет 11-летний уникальный мальчик Билли, который не понимает бокс, а желает танцевать. Преодолевая предрассудки, тайно занимаясь в девчачей школе с верящим в него преподавателем, он добивается просмотра в Королевской балетной школе в Лондоне. Конечно, его принимают в студенты. Хэппи-энд.


Текст был не всегда понятен, еще учить и учить, но удовольствие получили, это главное.
Зал не полный, могли бы цены снизить. Ежу понятно, что столько же, сколько в Лондоне, не заработать.


В другом театре идет «Календарные девушки» (Calendar Girls), сходим.

среда, 20 апреля 2011 г.

Что я читаю

Стараюсь читать на русском и на анлийском.

6. Сейчас читаю Джона Гришема "Фирма" на английском. И параллельно взяла на русском Дину Рубину "На солнечной стороне улицы". Так Гришем меня так захватил, что читаю его в любую свободную минуту, даже перед сном и если рано проснусь.
5. Прочла Джона Гришема про то, как избежать Рождество. Порасстраивалась и посмеялась вместе с героями. Вообще-то, основная идея: как противостоять общественному мнению, устоявшемуся и подчинившему реальные желания людей и даже здравый смысл.
4. На английском прочла: Шарлотта Бронте "Джейн Эйр", Джек Лондон "Сердца трех".
3. На русском прочла А.Хейли: Менялы, На высотах твоих, Детектив. Все, надоел. Не могу оторваться, а произведения довольно длинные и на русском. Поэтому нечестно их читать на английском уроке. А коли оторваться не могу, то внутренний конфликт. Потому переключилась на английский.
2. Взялась за Бунина, не понравилось.
1. Кое-что из Дины Рубиной порадовало, особенно рассказ "Цюрих". Посмеялась с Аверченко.


About Canadians. Contains jokes. In English

I’d like to share with you some information, facts and jokes about Canadian Culture and Canadians. 

Let’s start with Physical Rules.

In Canada, looking someone in the eye is a sign of friendliness and sincerity. But when people are in an elevator, they don’t look at one another but at the floor numbers as they change. Canadians also do not touch each other very often when they are talking in the workplace. They value their physical space. The general rule is to maintain two arms’ lengths between people. Violating this rule at work might cause a person to back away during a conversation. Men in Canada generally give a firm handshake, women give a medium handshake. Soft handshakes may be interpreted as a weakness.

 

Communication

Some cultures consider quietness as a sign of respect. In Canada, being quiet to show you are listening is positive, but sharing your ideas is a sign of interest and involvement. Another sign of respect in some countries is nodding your head even when you don’t understand. But in Canada, supervisors want to know if you don’t understand.
Maintain a friendly but polite attitude. In general terms, Canadians are slightly reserved.
Canadians do not appreciate the habit of confusing them with Americans. Although they share an extensive border with America and enjoy warm diplomatic, social and trade relations with the country, they are keen to stress their own national identity. Avoid making any statement that tell the idea that Canadians are just like Americans.

And now it’s time to cheer you up with a joke.
God creating the world in 6 days, and resting on the 7th....well on the 8th day, God and the angel Gabriel were looking down on the world and God says to Gabriel "I am so happy with my creating that today I will create the best land in the world and I will call this land Canada. I will give it tall majestic mountains, and wide open prairies...I will give it not 1, not even 2, but 3 oceans...I will cover this land in rich green forests, deep blue lakes, crystal clear rivers and beautiful wild life for them to enjoy..I will let them experience all 4 seasons and I will populate this land with all different types of people...nothing but the kindest, gentlest people in the world...They shall be known as Canadians around the world for their friendliness, and compassion for others, and will be well respected by all”. Angel Gabriel has become quite worried and he says "God, don't you think that you may be giving these Canadians a little too much?"...God looks upon Gabriel and smiles...then says "Don't worry ...wait until you see the neighbors I am giving them!"

Canadians are good listeners but also welcome discussion and debate. They will not interrupt, but they are also not afraid to say `no'. Children are taught from an early age to speak up for themselves and to question anything, and to voice their opinions in a modest, but confident manner.

Be prepared to meet objective, unemotional thinkers and people who are calm and tolerant but who are competitive and who believe in achievement gained through merit. A well-prepared people, Canadians will not be afraid to involve in energetic arguments. Canadian business people generally focus on facts and figures when doing business. Objective information is preferred over subjective feelings.

Time

Canadians are pragmatic and do not like to waste time. Although they will appreciate someone who takes the time to get to know them, they will expect meetings and negotiations to lead somewhere and to achieve something. If a meeting is called, it is expected that this has a definite purpose and the agenda is followed through. They are expected to stick to the point in discussion.

Canadians are punctual themselves and expect this of others. Being on time is especially important. They would expect a visitor to inform them and apologize for a delay of anything more than about 10 minutes.

Canadians on the whole work to live and not vice versa. They maintain a fairly strict separation of work and social life. They are prepared to work hard and long hours, but will not generally take work home and work at weekends. They would consider phone calls outside normal working hours an intrusion.

Canadians are great sports fans. The most famed national game is hockey. The Canadian team is expected to win regularly medals at every great competition. Other sports include soccer, curling, skiing, cycling, hiking and fishing. One more joke about a true Canadian.


It is the Game of the Stanley Cup Final. A man makes his way to his seat. He sits down, noticing that the seat next to him is empty. He asks his neighbor if someone will be sitting there.
"No," says the neighbor.
"This is incredible", said the man. "Who in their right mind would have a seat like this for final game of the Stanley Cup playoffs and not use it?"
The neighbor says "Well, actually, the seat belongs to me. I was supposed to come with my wife, but she passed away. This is the first Stanley Cup we haven't been to together since we got married 40 years ago"
"Oh ... I'm sorry to hear that. That's terrible. But couldn't you find someone else, a friend or relative, or even a neighbor to take the seat?"
The man shakes his head "No, they're all at the funeral."

Canadians are well-informed about international affairs and will expect visitors to have some knowledge of their country - its physical characteristics, history and politics. In the Internet I’ve found some sarcastic comments concern it.

When Vancouver won the chance to host the 2010 Winter Olympics, there were some questions that people from around the world were asking: 
Q from Germany: "Do you have perfume in Canada?"  
A: "No, WE don't stink." 
Q from England: "Are there any ATM's (cash machines) in Canada? Can you send me a list of them in Toronto, Vancouver, Edmonton and Halifax?"  
A: "What, did your last slave die?" 

Q : What does a Canadian say when you step on his foot?
A : Sorry!


Comment to that last notice I got on Monday from American. Relationships between people in Canada remains him the United States 30 years ago. Now, in big American cities, nobody opens the door for each other, because nobody says “thank you”.

Immigrating to Canada. In English


Anna Zaytseva, 15 April 2011                                              Immigrating to Canada

In fact, it was my husband who for as long as I have known him wanted to immigrate. He was eighteen when he heard for the first time about the successful new life of Russian IT professionals in Canada. I used to travel a lot. I saw how different life is in other countries. I wasn’t satisfied with the socio-economic politics/policy of the Russian government. I didn’t want to find myself in the same miserable life as my mother had after her retirement. The majority of Russian pensioners have worse financial situation. The Russian government didn’t create the necessary pre-requisites for considerable improvement to their people’s lives. Meanwhile, the ecological situation in my hometown was becoming worse and worse.
Before making the final decision to immigrate to Canada, we traveled here as tourists. We were relatively satisfied with what we saw here. As said a Russian guy who had been working here for 4 years, life in Canada is not a picnic. Personally, I preferred Australia, but it seemed too hot for my husband. In addition, the Australian immigration policy isn’t as clear as the Canadian.
It took us five months to prepare our papers for the immigration service. It took two endless years for the immigration service to vet our documents and make a decision.
The three months before we left Russia were enjoyable. I had only one job at that time where almost everyone was upset to lose me and their routine connected with me. When people knew about my emigration, their first reaction was “What will become of my tennis lessons? Who will entertain us?” I enjoyed every farewell party. Some days, I had two different groups to say goodbye to.
My husband and I lived for the last month in the same apartment as my mother. She was fed up with our so different routine and habits. So, she felt relieved when we were finally gone.
On the way to Toronto, we made a three-week stop-over and had an amazing vacation in Europe. When we arrived in Toronto, we felt at home. In comparison with France and especially with Switzerland, Toronto has remained my home. Since our first day in Toronto, I have felt quite comfortable here.

вторник, 19 апреля 2011 г.

Canadian Sayings. In English

To improve your English and get to know Canadian sayings I write here some of them:
1. About bad planning: They planted their crop before they built their fence.
2. About boredom: He is sharp as a drill but twice as boring.
3. Busyness: Running around like a chicken with its head cut off.
That is, frantically busy to no certain goal. This comes from an old practice that a farmer might use to kill a hen. The farmer would chop off its head and let the decapitated chicken run around to bleed it. It's a method of exsanguination more core convenient than hanging up by the feet. Some headless hens dash about for four or three  minutes.
4. Canadian Advice: Love many, trust few, and always paddle your own canoe.
5. Canadian pride: Eagles may soar but beavers don't get sucked into jet engines.
6. Children:
Child: I'm bored. What can I do?
Harassed mother: Take off your socks and pee in your shoes.
****
Child: Where are you going, Dad?
Dad: Crazy. Want to come?
In other words, stop bugging me, it's none your business.
7. Crybaby: He's a real tear bag!
8. He is so fat when he swims on the ocean whales sing "We are family”.
9. She made this with her own two little hooves. This sarcastic put-down about bad food is uttered by someone who will never have to worry again about being served by the person to whom the bovine insult was addressed.
10. Hatred: I wouldn’t cross the street to piss on him if he were on fire or even just starting to smoulder.
11. Hearing: There’s not a thing wrong with her hearing; she can hear milk curdle. A son describes his ninety-year-old mother’s hearing.
12. Home: Born on a raft. This is said of a person who carelessly leaves doors and windows open.
13. Laughter: I laughed so hard a tear ran down my leg.
14. Machismo: Who is the handsomest man here and why am I?
15. Marriage: His wife asked to be seen in something long and flowing – so he dropped her in the river. God made them and the devil matched them.
16. Paying attention: take the cotton batten out of your ears and put it in your mouth. In other words, listen and then shut up.
17. Pomposity: She has found a new humility. Her latest book is “Famous people who have met me”.
18. Pouting: She had a lower lip on her like a school doorstep. How about a ride on your lower lip?
19. Sin: The Devil makes pots, but never lids. You can’t hide your sins
20. Smooth talking: She can tell people to go to hell and they look forward to the trip.
21. Uselessness: useless as a striptease at a nudist camp.
22. Weather Forecasting: Do you know the ancient aboriginal way of predicting a long winter? Never mind fat squirrels burying walnuts and acorns. See how much wood white man has piled in his barn.
23. Wedding: a wedding ring is like a tourniquet. It stops your circulation.

Обо мне написала одноклассница. In English

I’d like to introduce one of my classmates in LINC. Her name is Anna. She is from Russia and her hometown is Ekaterinburg. Ekaterinburg means the city of Ekaterina, which was a queen’s name.
Anna came to Canada four months ago. She speaks Russian, English, French, and a little bit of Japanese. Her new family member in Canada is her husband. She graduated from university in Russia. She got a Bachelor’s degree in economics. 
She also had a sports education. She used to work as a tennis instructor and a marketing advisor. She started playing tennis when she was seven years old. She worked as a tennis instructor for 16 years in Russia. Even though she is in Toronto, she usually plays two or three times a week with her friends. She has a lot of hobbies so that she is never bored.
She loves to travel lone, and sometimes with her husband. She travels all over the world: Europe, Australia, Malaysia, Japan, and so on. 
She plays a board game named “Scrabble”. She plays Russian Scrabble with her classmate, Viktoriya, during the lunch break and English Scrabble with her husband once a week. Her husband doesn’t play the Russian Scrabble with her because she is too strong so he doesn’t have any chance to win.
She used to ride a horse two times a week for two hours each time. She enjoyed riding around the bush and forest. It helps her relax. She misses horse riding a lot so she is looking for somewhere she can ride in Toronto. I hope she can find it soon.
She doesn’t want to live for long in one place, so she has a plan to move to Ottawa or South America some day in the near future. If she had a lot of money, she would live in Switzerland. She likes the life style.
She is a hard-working person. She used to work 70 hours a week, but no weekends. She is also enthusiastic and energetic.
I have been in the class only a week but I can tell that she is a passionate student. She studies hard and asks the teacher many questions. Her attitude has a very good influence on me. I love to travel and listen to someone’s travel stories. Her stories are very interesting. I’ll ask her again to tell me her stories.

Miki

Интернационал

Так выглядят люди, которые меня окружают или окружали на курсах по английскому.








Как я провела весенние каникулы. In English


I like the way I spent the time during the March Break. It was informative, enjoyable, and efficient. Although I didn’t attend English classes, I followed the schedule. Surprisingly, I can’t live without an everyday schedule.
My daily routine was built around two American TV shows: “Family Feud” and “Millionaire”. I can’t watch these programs during the semester because I’m in school at the broadcasting time. So, I especially enjoyed the shows in the March break. Versions of these shows are relatively popular in Russia. I used to watch them and even answer the questions successfully. Unfortunately, participating in English is over my head. Sometimes, I wasn’t able to understand the questions in “Millionaire”, especially when a question contained a good number of unknown words in a row. The other difficulty was that most times I hadn’t any idea what or whom they were asking about. I postponed the idea to earn some money by taking part in “Millionaire”. My grandmother always dreamt about finding a huge packet full of money on the street. Probably, I inherited that desire for easy money from her.
Once, when we played tennis in Scarborough on the March Break, a man from the next court approached and invited us to join their double’s battle. I was happy to start to build that often heard “social network” in Canada, which is very important for successful adaptation in the new society. Besides, those guys played tennis fairly well, joyfully, and passionately. In general, the Chinese are always active and fit. They play regularly. We have a sort of a reservations’ competition for the tennis court with them.
I never read as much as I read during the March Break. I must confess that the reading was in Russian. I continued to discover Arthur Hailey’s works. As for English, I practiced only the grammar drills. Just before the start of the new semester, I began another novel in English. I know very well the plot of “Hearts of Three”, written by Jack London. It was one of my favorite adventure books in my teens. It will help me to push myself to reading in English.
Finally, the most enjoyable part of the March Break was the afternoon nap. Nothing could be better than having a nap after a plateful of soup! 
I had a great time. By the end of the March Break, I was ready to return to my ordinary routine. Now, I am happy to be in class again!

Японцы и катаклизмы


О японцах. В нашей группе появилась пятая японка, Мики. Они, конечно, все очень разные. 




Комментарий ко второй фотографии: средняя, в фиолетовом, не японка, она кореянка.


















На последних двух фотографиях японка только та, что вверху. Внизу мексиканка и колумбийка.


У Мики муж, как и у остальных японок – не японец. Ее дочка совсем внешне не похожа на японку. Но имя вполне даже японское – Кокоро, сокращенно зовут ее Коко. Как Коко Шанель J. Для ланча в школе оборудована кухня, где сидят, обедают родители с детьми. Мы в классе принимаем пищу. Я понаблюдала за Мики в конце ланча на кухне. Убрав все туески, она вытерла бумажными полотенцами стол, стулья и пол под ними. Я на это обратила особое внимание потому, что русский стол остался в крошках после обеда. Потом она позвала из коридора, где носятся обычно сытые дети, свою дочь и почистила ей зубы. Я за 3 месяца курсов ни разу такого не видела.
После природной катастрофы в Японии слышала, как Жириновский высказал предложение японским гражданам переезжать на территорию России, ассимилироваться. Дичь! Я спросила наших японок в школе, ваши родители счастливы, что вы живете в Канаде? Да, возможно, только в этот конкретный момент. Вообще, японцы должны жить в Японии. Если и уезжать в другие страны, то на время, работать. Также, их родители, не говоря уж о бабушках и дедушках, довольно сдержанно относятся к выбору неяпонского мужа. Одна из моих одноклассниц-японок как раз во время цунами была в Японии на каникулах. Написала, что она в полном порядке, далеко от эпицентра, и экстренно возвращаться в Канаду не собирается. В целом, для самих наших японок, а они, надо заметить, молодые (до 33 лет), видится странной мысль переезда японцев в безопасные места за пределами Японии. Что уж говорить о старшем поколении, которое не говорит по-английски, всю жизнь прожили в мононациональной стране, мало где бывали. Это обычный страх.

Знакомство с местными


Среди местных у меня никаких знакомых нет, что вполне объяснимо. И я не переживаю по этому поводу, т.к., в целом, общения хватает. Вообще, меня несколько удивляет недовольство и сетование иммигрантов на то, что, дескать, канадцы внешне дружелюбны, на работе, конечно, мило общаются с тобой, но за пределами ее ни-ни. И как трудно завести друзей среди канадцев. Ну, так это и понятно. 

Не нуждаются они в расширении своего устоявшегося круга общения. Да и между собой знакомства в свободное время не переносят. Собственно, в Екатеринбурге я придерживалась такого же стиля. У меня было много общения на работах, за пределами ее -  совсем другие люди в небольшом количестве. Чтобы делить свое свободное время с другим человеком, надо быть действительно заинтересованным в нем, иметь хотя бы один притягивающий общий интерес. 

Недостаточно быть, какими о себе все иммигранты мыслят. Хорошим, прибывшим из далекой и потому априори вызывающей неподдельный интерес страны, да еще и нуждающимся в улучшении своего английского и заведения полезных связей с местными. Канадцев ежедневно окружает масса таких чудесных новых людей. Ну и что из этого?! Я себе иногда нас представляю в роли таджиков или узбеков, прибывших в чудесный Екатеринбург со своим корявым русским. Способен работать? Отлично. Можешь хоть как-то изъясняться? Пригодится. Охота общаться? Найди друзей, иди в паб, в библиотеку, музей, кино, дискотеку. А я лично тебя домой или на дачу не приглашу, что вообще у нас общего? 

А вот в последний раз мы с Игорем играли в теннис. По окончании игры с соседнего корта подошел китаец и предложил сыграть с ними пару, потому что я подаю классно и играю сильно. И мы сыграем, потому что те китайцы играют действительно хорошо, еще вопрос, кто кого. Потому что эти трудолюбивые китайцы играют регулярно четыре часа в неделю. Эмоционально играют, приятно посмотреть. Мы уважаем этих китайцев, из-за активности которых не так-то просто забронировать желаемое время на корте, т.к. у членов клуба, которыми мы не являемся, есть привилегия бронировать корт за 7 дней. И они ею вовсю пользуются. 

Возмутительное


Не может не радовать глаз холодильник …полный цветной капусты, ягод и грейпфрутов J. Очередная распродажа. Как было не заготовить 6 вилков цветной капусты, всего 28 рублей\штука. В прошлый раз жадность подавили, взяли только 3 штуки. Ну и кончились они за месяц, а распродажа не слишком частое мероприятие. Мы познали разницу между очень свежей и просто цветной капустой. Здесь есть всякая. У первой нет никаких отходов, все листья прекрасно идут в суп. На десерт будем лопать красные грейпфруты, 5 штук за 30 рублей. Красота! А вот ежевика, малина и клубника, в отличие от черники, не очень. Ягоды вроде бы пригодны для еды, но не с куста дачного, конечно.
Супермаркеты соперничают между собой, обеспечивая потребителей вкусными и овощами и фруктами и прочей здоровой пищей круглогодично. А центральное телевидение крутит ужасающую рекламу. Папа, сынок 7 лет, дочка 5 лет перед экраном один за другим отвергают овощи, произнося типа «Овощи? Нет, я не люблю», «Ой, овощи, это не вкусно», «Нет, овощи я есть не буду». А сами в это время пьют сок, который содержит сок нескольких овощей. Смысл в том, что они пьют сок из овощей с удовольствием, даже сами не подозревая, что он из овощей, потому что у них стереотип, что овощи – это невкусно. Ели не смотреть на экран и не видеть, что на самом деле рекламируется, а только слушать их слова, то оседает только одно впечатление, что эти тупицы ничего не понимают в правильном питании. Подобный сок в Екатеринбурге одно время рекламировали и продавали, он назывался «8 овощей».
Еще одна реклама, поразившая нас гораздо сильнее. Милые трехлетки с аппетитом макают в соус картошку-фри и одну за другой отправляют в рот. А потом показывают ролик с головой подростка. Камера отъезжает постепенно, и выплывает тело ожиревшее, принадлежащее скорее нездоровому взрослому мужчине, чем мальчику. Контраст потрясает, должен заставить задуматься. Текст гласит что-то вроде «не допустите детское ожирение». Давненько уже на государственном уровне отмечается проблема ожирения. По телеку еще показывают шоу “Village on a diet”, в котором молодые рыхлые люди пытаются сбросить 10-15 фунтов (1 фунт примерно 450 грамм) перед свадьбой. Или просто взрослые неприлично толстые мужчины и женщины хотят похудеть. Истязают себя физическими упражнениями. И почему-то совсем не показывают смену рациона, которая непременно должна сопутствовать, иначе все старания насмарку. Передача хоть и американская, но канадцы американцев скоро догонят. Упитышей тут достаточно. И фастфуда, соответственно, тоже. Достаточно сказать, что на Ниагарском водопаде – семейном месте отдыха, где вполне можно провести целый уик-энд – мы с трудом среди фастфуда нашли одну японскую кухню. Еще один приличный ресторан располагается в дорогом отеле. В общем, одна надежда на китайцев, корейцев и японцев, которые правильно, вкусно и относительно недорого покормят.

Как я стриглась


В середине марта подошло время мне подстригаться. Решилась я на эксперимент в учебной парикмахерской. В аналогичную ты ходишь в Екатеринбурге. Только называется Институт и располагается в центре. И выглядит как салон красоты, не забегаловка. Ну и цены где-то посередине. Ясно, что у китайцев в Чайна Тауне дешевле. В следующий раз к ним пойду, пока интересны эксперименты.
Я выбрала самую недорогую опцию из трех (обучающийся парикмахер, дипломированный специалист и продвинутый, опытный). Надо сказать, что довольно много женщин доверилось ученикам. Просторная комната по периметру и в центре оборудована рабочими местами, всего клиентов на 15 примерно. Мне было любопытно поглазеть, поэтому я отказалась от предложенных журналов, все равно в них из года в год печатают одну и ту же дребедень в надежде, что никто не вспомнит прошлогоднее. Ученики – довольно молодые местные девицы. Среди них был только один смешной рыжий мальчик. Подметила 2 азиатки, остальные белые, англо-саксы, так сказать. Как водится в таких местах, от силы две мастерицы сохранили свой натуральный цвет волос и весьма скромную прическу. Большинство из обучающихся на парикмахеров, охарактеризовали бы их головы как отсутствие прически.
Удивительно, что подавляющее большинство клиенток пришли красить и мелировать волосы, укладывать, делать прическу к вечеру (была пятница), выпрямлять и даже ровнять кончики! В английской школе ученица из Алжира сказала гордо, что она сама волосы красит. Это же так просто! Ну да может торонтовкам нравится процесс посещения салона красоты. Я же не была в восторге. Я чуть не померла, девица со мной возилась 1 час 40 минут. Постоянно бегала советоваться и привлекать свою наставницу. Странно, что с тетрадкой или книжкой не сверялась. Убила меня на повал, когда, спустя 30 минут своей неспешной работы, нацепила очки! Ее наставница пару-тройку раз приложилась к моей голове. Общими усилиями они соорудили вполне даже приличную мою голову, но меня не покидало ощущение, что я потеряла кучу времени. Но хоть поглазела на других клиенток, это помогает поднять самооценку. Некоторым фаст-фудным пупсам с кислыми минами, уткнувшимися в телефоны, не поможет свежая прическа и покраска. Злорадно, но действенно. 

Люди. Одежда




Некоторые наблюдения о людях. В Торонто проживает 50%  населения, рожденного не в данном городе. Я вижу людей утром с 8.30 до 8.45 по пути на английский, днем с 15.00 до 15.20 по пути с английского, из окон машины, когда едет на теннис или в субботу, когда едет за пределы города или по магазинам, в библиотеке. Не слишком часто. На английском это не канадцы, а подавляющее большинство пришельцев, куда и преподы могут относится. Наш препод – ирландец, проживший в Канаде 33 года.
Одеваются тут смешно, погоде не соответствуя. Словно надеются короткими перебежками переждать зиму. А зима все не кончается, как бывало на Урале, когда снега не дождешься до конца декабря, зато в марте все валит и валит. Минус 8 и даже минус 15, аборигены поголовно без шапок и даже капюшонов, шея зачастую голехонька. Про такую роскошь, как варежки, знают только несчастные иммигранты из южных стран. Местные с трудом находят перчатки. Попадаются кадры в капроновых колготах и туфлях, которые нормальная россиянинка в плюс 20 носит. Кстати, божьи одуваны, принарядившиеся и навострившиеся на Party, туда же, раздетые по ветру. Им на встречу мы быстро-быстро спасались от ветра в колпаках и рукавицах около носа. А еще я видела ботинки на босу ногу! И ведь не сказать, что им не холодно. Шею втянут, скукожатся, и краснолицые шустрят.
Бомжи очень морозостойкие. Когда в Торонто объявляют морозную тревогу (-15 градусов и ниже), бомжам разрешено заходить в публичные библиотеки и сидеть там неограниченное количество времени, греться. А также на ночь перекантовываться в метро. А пока не ударит мороз, т.е. если выше -15, они устраиваются на решетках в тротуаре, откуда из-под земли теплым дует. Завернутся в что-то типа спальников, накроют себя всем своим хламом, так и спят. Около них бутерброды, вода, бананы разложены. А вот собак при них нет. Вообще тут ни разу не видела собаку без сопровождения хозяина.
А вот когда не так ветрено и зябко, тащатся как задумчивая черепаха. Хорошо, конечно, никуда не торопиться, но не тормозить же так откровенно. Зато водят по хайвею резво. Там, где разрешено 100 км\час, большинство превышает на 20-30 км\час. Мы соблюдаем, т.к. нервно бывает. Опять-таки попадаются засони, которые проспали перестроение в нужный ряд, и могут подрезать, чтобы в последнюю секунду попасть в свой выезд. Кстати, таких хайвеев и сумасшедших трехуровневых развязок в Екатеринбурге нет, посему не расстаемся с дорожным навигатором в машине. Это одна из самых необходимых вещей в Торонто.
Бесит и угнетает отсутствие в многих кафе и ресторанах вешалок для верхней одежды. Про гардероб уж не говорю. Это, кстати, черта и французских и швейцарских общепитов. Посему одежда свешивается со спинки стула или комком забивается в угол дивана. Подозреваю, что в дорогих местах не так, но туда пока не ходим. Ходим в обычные, где средний чек 30-70 долларов на двоих. Решили не ходить в пятницу вечером, чтобы иметь возможность одежду повесить на соседний стул.
Еще об одежде. К сожалению, это не Цюрих, где я прилипала к витрине каждого второго магазина с одеждой. Тут преобладают темные практичные тона. Причем приятно смотреть только на бизнес, кто вынужден одеваться в офис. Порадовать глаз можно, сходив на экскурсию можно в так называемый развлекательный район, где сосредоточены дизайнерские магазинчики и сами такие же цветастые, развеселые люди. Скорее всего, они сами же свою одежду мастерят или заказывают, потому как в готовой одежде в центре ничего не приглянулось. Кстати, в самом центре (где мы и обитаем) представлены довольно средние по цене и разнообразию марки. Лакшери и дизайн надо искать в других районах.
Детей также безалаберно одевают. За покупками в супермаркет приезжают в сарафанах с голыми плечами и курткой поверх. Как скакали дома, так и прыгнули в машину. Вторая обувь не слишком распространена. Не сказать, что в помещениях жарко, но все-таки в одной обуви не слишком комфортно несколько часов. Это и в телевизоре. Ведущая в легкой кофточке и в сапожищах до колен. И на теннисный корт вываливаются в тех же кроссовках, что и в машине ехали. Конечно, тут чисто. Но ты ж играть приехал, бегать, ноги вспотеют. Охота переодеться после игры. А им неохота, и так нормально. Вот и тащатся в верхней одежде со всем своим скарбом на площадку. Даже женщины. Редко кто нарушает мой покой в женской раздевалке. Бывает, и душ принимают после игры. Но это уж совсем редкость. Поиграли, прыг в машину, и домой.

Differences between Toronto and my hometown. In English



1.      Care of nature and resources.
In Russia people and government treat natural resource as endless and worthless. Most people live the way that after them there will be no generation, no life. Canada has approximately the same rich reserves of water, wood, minerals, but spends it thriftily.
2.      Ecology.
In Canada tap water is drinkable.
Ecological situation in several Russian cities consider being dangerous. In my industrial region some lakes are forbidden for swimming. There is ecological rating of Russian provinces. Ecologists count correlation of positive and negative indicators. They take into account economic development and it influence on ecology. There are 83 provinces. In 2010 there are only 47 provinces, which have positive balance, i.e. they have more positive indicators than negative. Only 7 provinces have neutral balance. So, 29 provinces are under ecological standards. My native province is the second last in that list and has 34\66. The cleanest province has 67\33. The cleanest provinces have no industry, they more clean, but more poor.
3.      Smoking.
It seems that Canadians smoke little.
In Russia smoking is still allowed in public places. The most annoying thing is feel smoke while dining in the restaurant and enter in the elevator where someone has just smoked.
4.      Middle class.
The percentage of middle class in Russia is extremely low. I can even say, there is no middle class in Russia. 90 per cent of cash incomes belong to 15 per cent on Russian. They are rich people. Other 10 per cent of cash income shares 85 per cent of citizen. The difference between the average income of 10 per cent of the richest and 10 per cent of the poorest increases annually and in 2010 it deems to be 20 times. In large cities such as Moscow it is about 50 times. The worse thing is that those, who get the sky-high incomes, doesn’t create and work in high tech industries with high labor productivity (efficiency), but extract and sell abroad mineral resources and produce oil. Apparently, there would be 60 per cent of middle class for normal developing of the country.
5.      Salary.
In Russia we operate with month salary and plant all our costs according to the month income. In Canada this is an annual salary.
6.      Rental apartment.
There is strong dividing between apartment buildings in Toronto. Whole building is for rent or whole house is for sell. In Russia there is no apartment building specialized on rent. Tenants and owners live in the same building.
7.      How to rent an apartment.
In Canada most of people rent their apartment or houses from Rental Company, whole building belongs to one single company. In Russia generally tenants find an apartment through the network of friends, relatives, acquaintances and colleges. Majority of people doesn’t trust to real estate’s company. They can just take money and don’t find an apartment or do that for a long time. Also an apartment holder should be 100 percent sure in his tenant. Tenant pays his rent every month and there is no obligation to rent at least 1 year. You can guess that this private apartment holder doesn’t pay any tax. This is his net effective income or just money.
8.      Education: academic vs social oriented.
In Canada social oriented education system helps child to communicate and find the most appropriate career way or his own place in that world.
Till recent years Russians believed that Russian education is one of the best in the world. It is classical academic education. We were very proud that our children after finishing college know a lot, sometimes even more than a Bachelor’s degree foreign student. Russian students were encouraged to know something in different sciences. For developing social skills there was no time. However, rich parents used to send and still send their children abroad: Great Britain (in the first place), France, Australia, Germany.
9.      Street parking.
In Canada you can hardy find a free street parking.
In my native city and I suppose in other Russian cities there is no payable street parking. Whether street parking is prohibited or you can park your car free.
10.   Say “Sorry” and “Please”.
In Russia people almost never say “Sorry” when they bumping into each other or prevent other person from coming. In big narrow city there is no point to say “Sorry” every time, it’s exhausting. The same with “Please”. In my city people say “Please” much more rarely than in Toronto.
11.   Smile.
In Toronto I still can’t get used to smiling without any purpose, even to oncoming person. In Russia smiley person considered to be insincere or a little bit crazy or in love.
12.  Food expire date.
In Toronto there is only expire date on food. In Russia there are expire date and date of production. I suppose, consumer may know how fresh food he buys.
13.   Fast-food.
In comparison with Toronto, in my native city there is no fast-food. For megalopolis with population more than 1 mln people there are only 3 McDonalds (which are situated far from downtown), couple of Subways and some domestic fast-food restaurants. In general, Russians prefer proper meal.
14.   Standard of dress.
Toronto’s style is casual, modest and sometimes slipshod (careless).
In Russia the way you look is very important. Even people with low salary like and know how to dress elegant. As a matter of fact, sometimes it might be ridiculous. Imagine subway at rush hours when everybody elbows. There are a lot of Russian women in expensive fur coats. What is more ridiculous, some of women buy their luxury fur coats using “buy now, pay later” plan, because these fur coats cost 3-4 times more than their monthly salary. Another example. Majority of girls and women have every winter torture wearing high heels boots. The roads become one endless snowdrift or black ice. The winter in fact lasts 5 months; there is no point to remove the snow. It is considered spring’s duty. Some girls admitted that they feel naked if they leave the house without make-up. 
15.   Annual vacation.
As I know an average annual vacation in Canada lasts 2 weeks. In Russia there are 28 calendar days. I used to have a vacation and travel for 1 month and really liked it.
16.  Driving license.
According to official information, in Ontario the two-step licensing system takes at least 20 months to complete and includes two road tests. In Russia you attend driving school and in class learn the signs and the rules of the road. It takes 2 months. After that you start to drive with the instructor. It takes only 32 hours. This is considered to be enough although new driver get only basic driving skills. During one day the new driver passes rule’s exam and driving test in police. If it is successful, you become full-licensing driver and can drive everywhere. Only a few people pass their drive test from the first attempt, majority does that three times.
17.  House’s and apartment’s doors.
In Toronto house has one wooden door. Only some houses fence around. And bushes near the house standing very close to sidewalk are decorated. Our apartment door is wooden and quite thin and has rather weak door lock.
In my native city every apartment has iron (steel) door, sometimes two doors: inner door is wooden, outside door is iron. The private houses fence around with high fence protected from strange look.